99热午夜精品只有这里亚洲,青桔在线精品国产在线视频,国产精品艳团夜来香av_天堂

<acronym id="6vvy9"><strong id="6vvy9"></strong></acronym>
<td id="6vvy9"><option id="6vvy9"></option></td>
  1. <acronym id="6vvy9"><strong id="6vvy9"></strong></acronym>

    <td id="6vvy9"></td>

  2. 論文翻譯

    如何確保論文翻譯的專業性? 論…

    翻譯認證蓋章

    翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感謝…

    展會口譯

    展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

    視頻翻譯

    為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

    雙語主持

    迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

    同聲傳譯

    迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

    «
    »

    翻譯行業繼 8 月創歷史新高后,9 月就業指數回落

    Slator語言行業就業指數(LIJI)在 2022 年 9 月下降,與 2022 年 8 月相比下降了近 4.5 個點。下降與基于通脹壓力和歐洲迫在眉睫的能源危機的更廣泛的全球商業情緒一致。

    9 月份該指數為 178.47,低于 8 月份的 182.92。9 月指數的下跌是自 2022 年 1 月季節性下跌以來觀察到的最大跌幅。LIJI 現在與 2022 年 4 月和 2022 年 6 月的水平大致相同。

    即使在最近的動蕩時期,語言行業仍然保持彈性。事實上,2022 年 8 月的數字是該指數的歷史新高。而且,即使在 9 月份有所下降,LIJI 仍比 1 月份的數字高 5.7 點,比 2018 年 7 月的基線數字(100)高 78 點。

    LIJI 旨在跟蹤全球語言行業的就業和招聘趨勢。2018 年 7 月的基線是衡量整個行業就業和招聘活動擴張或收縮的起點。

    2022 年 9 月指數的下降與 Slator 監控的所有平臺上的招聘廣告減少以及使用 LinkedIn 上的“翻譯”和“本地化”關鍵字搜索返回的個人資料數量減少有關。

    與 2022 年 8 月整個語言行業活動相關的觀察數據表明,翻譯、本地化和口譯招聘環境目前仍然具有彈性,但可能會面臨今年下半年全球行業面臨的中斷帶來的額外挑戰。

    并購、融資、財務

    8 月,Slator 報道了 5筆并購交易的消息,而 7 月為 3 筆,因為媒體本地化提供商Deluxe 收購了一家德國配音工作室,轉錄和字幕公司Verbit 收購了媒體本地化和訪問服務提供商 Take 1,Propio 收購了口譯專家 Telelanguage .

    在技術收購方面,自動化公司UiPath 收購了 NLP 初創公司 Re:infer,而TransPerfect 收購了一家虛擬數據室公司。

    Slator 還涉及兩項融資或投資交易,加拿大轉錄公司VIQ Solutions通過私募融資 480 萬美元,XL8 融資 300 萬美元以加速媒體本地化的機器翻譯。 

    多家上市語言公司8月發布財報,業績喜憂參半。(當然,大多數結果是在相關報告期結束后幾個月發布的。)

    SlatorCon Remote 2022 年 9 月 | 早鳥價 $120

    SlatorCon Remote 2022 年 9 月 | 早鳥價 $120

    一個豐富的在線會議,匯集了我們的研究和行業領導者網絡。

    現在注冊

    在新西蘭上市的語言服務提供商 (LSP) Straker Translations 報告稱,截至 2022 年 6 月的第一季度業績穩健,而視頻游戲服務提供商關鍵詞的股價在上半年(同樣截至 2022 年 6 月)的股價上漲,全球化服務表現強勁。

    在日本,Honyaku Center 公布了第一季度業績,銷售額與去年同期相比略有增長(0.6%),因為營業收入和凈收入雙雙下降。加拿大的VIQ Solutions 報告稱,截至 2022 年 6 月的上半年收入增長強勁,虧損收窄,但其股價仍面臨壓力。

    在澳大利亞,數據注釋領導者 Appen 的股票在上半年令人失望后暴跌。艾媒實現了盈利,但盡管取得了進展并與谷歌簽訂了合同,但其股價仍比其 IPO 價格(2020 年 9 月)低 70% 以上。

    LocJobs,有 17 家公司正在招聘,8 月份有 18 個新職位發布。紐約市市長移民事務辦公室、Language Inspired、Acclaro牛津大學出版社等公司發布了他們的職位空缺,職位涵蓋語言訪問、人力資源、翻譯和編輯、業務發展等。

    Slator LIJI 依賴 LinkedIn 獲取其部分基礎數據。該社交媒體網站擁有約 5 億用戶,其中許多人在其個人 LinkedIn 頁面上分享有關其技能、經驗、位置、公司和職位的數據。翻譯和本地化類別下有超過 600,000 個配置文件,使用關鍵字本地化進行搜索也會產生超過 600,000 個配置文件。

    除了使用來自 LinkedIn 的數據外,Slator LIJI 還從一系列來源中挑選數據,包括全球工作聚合網站和從Slator LSPI 公司收集的其他直接公司數據。


    迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

    迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

    1 資深翻譯:
    長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
    2 一級口譯、筆譯翻譯:
    具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
    3 二級口譯、筆譯翻譯:
    具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
    4 三級口譯、筆譯翻譯:
    具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
    人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

     

     

    翻譯語種

    99热午夜精品只有这里亚洲,青桔在线精品国产在线视频,国产精品艳团夜来香av_天堂